최종편집: 2026-01-20 00:33

  • 구름조금속초-4.6℃
  • 구름조금-9.1℃
  • 흐림철원-12.6℃
  • 흐림동두천-11.2℃
  • 흐림파주-11.5℃
  • 흐림대관령-11.7℃
  • 흐림춘천-8.5℃
  • 눈백령도-8.6℃
  • 맑음북강릉-3.7℃
  • 맑음강릉-3.4℃
  • 맑음동해-2.2℃
  • 구름조금서울-9.8℃
  • 구름많음인천-10.0℃
  • 흐림원주-7.8℃
  • 눈울릉도0.2℃
  • 흐림수원-9.2℃
  • 맑음영월-7.5℃
  • 맑음충주-7.9℃
  • 흐림서산-7.6℃
  • 맑음울진-1.3℃
  • 맑음청주-7.5℃
  • 맑음대전-7.1℃
  • 흐림추풍령-7.5℃
  • 맑음안동-5.7℃
  • 맑음상주-6.2℃
  • 흐림포항-0.5℃
  • 흐림군산-5.9℃
  • 흐림대구-2.9℃
  • 구름많음전주-6.1℃
  • 흐림울산-1.2℃
  • 흐림창원-0.6℃
  • 구름많음광주-3.7℃
  • 흐림부산1.6℃
  • 흐림통영2.1℃
  • 흐림목포-2.3℃
  • 흐림여수-0.9℃
  • 구름많음흑산도-0.8℃
  • 흐림완도-1.6℃
  • 흐림고창-4.4℃
  • 흐림순천-4.4℃
  • 구름많음홍성(예)-7.7℃
  • 흐림-8.0℃
  • 흐림제주2.2℃
  • 흐림고산2.4℃
  • 구름많음성산1.5℃
  • 흐림서귀포8.9℃
  • 흐림진주0.3℃
  • 흐림강화-10.6℃
  • 흐림양평-7.5℃
  • 흐림이천-8.1℃
  • 흐림인제-10.0℃
  • 흐림홍천-8.0℃
  • 흐림태백-8.3℃
  • 맑음정선군-7.4℃
  • 흐림제천-8.0℃
  • 흐림보은-7.2℃
  • 흐림천안-8.1℃
  • 흐림보령-6.7℃
  • 흐림부여-6.6℃
  • 흐림금산-6.4℃
  • 흐림-7.4℃
  • 구름조금부안-4.9℃
  • 흐림임실-5.7℃
  • 흐림정읍-5.4℃
  • 흐림남원-4.9℃
  • 흐림장수-6.7℃
  • 흐림고창군-5.1℃
  • 흐림영광군-3.8℃
  • 흐림김해시0.1℃
  • 흐림순창군-4.8℃
  • 흐림북창원0.8℃
  • 흐림양산시2.4℃
  • 흐림보성군-1.5℃
  • 흐림강진군-2.4℃
  • 흐림장흥-2.6℃
  • 흐림해남-2.3℃
  • 흐림고흥-1.7℃
  • 흐림의령군-2.2℃
  • 흐림함양군-2.9℃
  • 흐림광양시-1.2℃
  • 흐림진도군-1.5℃
  • 맑음봉화-6.2℃
  • 맑음영주-6.4℃
  • 맑음문경-6.5℃
  • 흐림청송군-5.6℃
  • 흐림영덕-2.0℃
  • 흐림의성-4.7℃
  • 흐림구미-5.0℃
  • 흐림영천-3.2℃
  • 흐림경주시-2.2℃
  • 흐림거창-4.5℃
  • 흐림합천-0.4℃
  • 흐림밀양-0.6℃
  • 흐림산청-2.2℃
  • 흐림남해1.3℃
  • 흐림1.4℃
기상청 제공
시사캐치 로고
백석대 문현미 교수, 프랑스 파리서 번역시집 ‘몇 방울의 찬란’ 출간
  • 해당된 기사를 공유합니다

뉴스

백석대 문현미 교수, 프랑스 파리서 번역시집 ‘몇 방울의 찬란’ 출간

f_시집 ‘몇 방울의 찬란’(Quelques gouttes de splendeur) 프랑스 번역본 표지.jpg


[시사캐치] 백석대학교(총장 장종현) 어문학부 국어국문학과 문현미 교수의 시집 ‘몇 방울의 찬란’(Quelques gouttes de splendeur)이 프랑스어로 번역돼 파리에서 출간됐다. 번역은 한불, 불한 문학 번역으로 활발히 활동하고 있는 김현자 번역가가 맡았다.

 

문현미 교수는 1998년 계간 ‘시와 시학’으로 등단해 지금까지 ‘가산리 희망발전소로 오세요’, ‘깊고 푸른 섬’, ‘사랑이 돌아오는 시간’, ‘몇 방울의 찬란’ 등 10권의 시집을 냈고, ‘라이너 마리아 릴케의 문학선집’ 1권~4권, ‘말테의 수기’ 등을 번역했다. 또한 박인환문학상, 한국크리스천문학상, 풀꽃문학상, 난설헌시문학상, 한유성문학상 등을 수상했다.

 

이번 시집은 한국시인협회와 프랑스시인협회(Société des Poètes Français)의 시문화 교류 협약의 일환으로 프랑스 시단에 선보이게 됐다. 총 35편의 시편으로 구성된 이번 시집은 번역이 용이한 시편을 중심으로 선별됐다.

 

프랑스시인협회 회장 장-샤를 도르즈 시인(Jean-Charles Dorze)은 시집 서문에서 "문현미의 시집 ‘몇 방울의 찬란’을 펼치면 우리는 소용돌이치는 요소들에 대번 빨려들다가 점차로 구원의 바람에 실려 나무의 우듬지를 지나 산마루까지 오르게 된다”며 시집 전체를 관류하는 핵심 주제를 비유적으로 언급했다.

 

한편 문현미 교수는 백석역사박물관과 백석문화예술관 관장으로 역사와 종교, 시, 그림 등 문화 예술의 현장을 아름답게 일구어 가고 있다.

 











 
모바일 버전으로 보기